Balade dans l'Art Roman en France



Auteur : WK2
コンタクト CONTACT
コンタクト Contact

Auteur : WK2

こんにちは、このサイトのオーサーのWK2です。もとよりとにかく旅が好きで、方々一人でふらふらと周る中で、まず、フランスの地方に魅せられ、フランス語の学習を始めました。そしてフランスの片田舎を巡っているうちに、いつしかロマネスクの教会堂に強く惹かれるようになりました。
当然ながら、事前に事後に、訪れる予定の、又は訪れた教会堂について調べるのですが、途端に日本語での情報が圧倒的に少ないことに気づきます。否応なしにフランス語や英語のサイトを渡り歩くことになるのですが、日本語を母国語とする私としてはこれはちょっと面倒くさい!、ロマネスク・ファンは日本ではごく少数派だとしても一定数は存在していて、私と同じことを感じている人は多いはず。
そこで、個人的旅の記録とフランス語学習を兼ね、旅のエッセンスを交えながらフランスのロマネスクの教会堂を日本語で紹介するこのサイトを立ち上げました。
アートや建築・歴史等の詳細な解説は、専門の方々にお任せします。その代わりにこのサイトでは、フランス・ロマネスク・ファンの日本人(日本語をネイティブとする日本在住者、の意)が、アクセスのハードルが高いフランスの地方に多く残るロマネスクの教会堂に実際に訪れ体感することができるように、その点にも主眼を置いています。現在バーチャルの空間で、簡単に「知る」ことはできます。しかし実物を目の前にした時のインパクト、受ける感動は、ひとしおです。私はより多くの方々に、フランス・ロマネスクを体感して頂きたいと思っています。
このサイトを通じて、皆さんを魅力溢れるフランスのロマネスクの教会堂、地方の小さな街へと誘い導くナビゲーターのような役目を果たすことができれば幸いです。

Bonjour, tout d'abord, voyageuse passionnée, et visitant différentes petites villes de province en France, l'art roman français me fascine tout  à  fait.
Alors je fais des recherches avant ou après sur les églises romanes, où  je vais ou viens de me rendre, et sur leurs trésors, pour une meilleure compréhension, je remarque tout de suite le manque de leurs informations en japonais sur internet.  Ainsi, je suis obligée tôt ou tard, de lire des textes en langue seconde, mais cela est franchement, un peu ennuyeux pour moi.  Hélas, les amateurs de l'art roman sont  évidemment minoritaires  à  notre pays du soleil levant !  Cependant, je crois qu'il existe certains amateurs japonais de l'art roman, et eux aussi, doivent ressentir ce que je ressens...
C'est pourquoi j'ai créé  ce site, en mêlant des essences touristiques.
J'espère que plus de Japonais se placent réellement dans la silence complète dans l'espace sacré, empêché  du monde bruyant par les murs très  épais, et aussi admirent sur place l'art vivant tissé d'êtres monstrueux, drôles, adorables, mais parfois violents et cruels, non seulement sur l'espace virtuel.  C'est parce que l'expérience réelle est irremplaçable.
La raison pour la juxtaposition de deux langues, le japonais et le français, est d'un côté, afin de l'apprentissage linguistique personnel, bien sûr, et de l'autre côté, afin de faciliter de comprendre des mots ou textes français pour la plupart des Japonais peu habituels au français.
Pour finir, je serai heureuse de pourvoir jouer par l'intermédiaire de ce site, un rôle comme un navigateur invitant mes compatriotes aux jolies communes françaises attirantes, au remerciement pour tous les Français qui m'ont bien accueillie.


このサイトに関するお問合せやオーサーへの連絡は、メールにてお願いいたします(下の「E-mail」ボタンを押すと、メーラーが起動します)。

応援メッセージ、お待ちしています! 旅のご相談も、微力ですが可能な範囲で対応させて頂きますので、お気軽にご連絡下さい。


Pour l'information sur ce site, veuillez joindre l'auteur en appuyant le button de "E-mail" ci-dessous.




メールは日本語、フランス語、又は英語でお願いします。 Veuillez m'écrire enjaponais, français ou anglais.



Partageons nos passions pour l'art roman et le voyage spirituel !