エルヴォー Airvault |
エルヴォーはドゥ・セーヴルの北東に位置し、ポワティエとアンジェ Angersを結ぶローマ時代の交通路の傍に発展したコミュニティで、街をトゥエ Thouet川が縦断します。エルヴォーの名前が古文書に登場するのは、10世紀後半です。街中には水汲み場、シャトーといった中世の遺跡も残ります。 |
コンテンツ Contenus |
||
1 |
エグリーズ・サン・ピエール Eglise Saint-Pierre d'Airvault | |
■ |
参考 Références とリンク Liens | |
■ |
その他の街の見どころ Autres points à voir | |
■ |
アクセス Accès |
Eglise Saint-Pierre d'Airvault |
最初の教会堂は参事会管理教会で、トゥアール子爵夫人オルネーのアルデアルドにより、10世紀末に創建されました。 1096年頃、ポワティエ司教ピエール2世は、アウグスティヌス戒則を導入してエルヴォーのコミュニティを改革するため、ピエール・ド・セーヌ・フォンテーヌをエルヴォー司教に任命します。そこで新たな教会堂の建設が11世紀末に始まり、このロマネスクの修道院教会は1100年に献堂され、工事は1150年頃に完了しました。 13世紀前半、教会堂に大がかりな改修工事が行われ、身廊、トランセプト交差部、内陣のヴォールトがゴシック・スタイルに姿を変えました。 1569年、修道院の建物の一部と回廊がユグノーらにより火を放たれ被害を受けます。フランス革命後教会堂は教区教会となり、1840年より、教会堂には数々の修復工事が実施されました。 La première église collégiale a été fondée à la fin du 10e siècle par Aldéarde d'Aulnay, vicomtesse de Thouars. Vers 1096, Pierre II, évêque de Poitiers a nommé Pierre de Saine-Fontaine, l'abbé d'Airvault, pour reformer la communauté en appliquant la règle de saint Augustin. La construction de la nouvelle église a alors commencé à la fin du 11e siècle. Cette abbatiale romane a été consacrée en 1100, et les travaux se sont achevés vers 1150. Au cours du premier tiers du 13e siècle, un grand remaniement a été exécuté : les voûtes de la nef, de la croisée du transept et du choeur, ont transformé en style gothique. En 1569, une partie des bâtiments conventuels et le cloître ont été incendiés par les Huguenots. Devenue paroissiale après la Révolution, l'église a subi de nombreuses restaurations à partir de 1840. |
![]() |
エルヴォーのサン・ピエール教会は、「フランス歴史的記念物(Monuments Historiques/MH)」に格付けされています。 L'église Saint-Pierre d'Airvault est classée au titre des monuments historiques (MH). |
教会堂前のスペース Parvisに、今日地下に埋もれてしまったロマネスク期の水汲み場があります。12世紀前半に造られたこのフォンテーヌは通路のような形をしていて、円筒型ヴォールトと尖頭型のヴォールトで覆われています。 |
Une fontaine romane, aujourd'hui souterraine, se trouve sur le parvis devant l'église. Construite dans la première moitié du 12e siècle, elle est en forme d'un couloir vouté d'un berceau en plein cintre, et en arc brisé sur doubleaux. |
<< エルヴォーのサン・ピエール教会のキーワード Mots clefs de l'église Saint-Pierre d'Airvault>> |
|||
・ファサード Façade-écran | ・ナルテックス Narthex | ・主祭壇 Autel | ・コンソール Consoles |
・石棺 Cénotaphe | ・柱頭彫刻 Chapiteaux sculptés | ・柱頭彫刻(内陣) Chapiteaux sculptés du choeur |
■Extérieur | ||
Façade-écran ファサード・エクランは、1150年頃完成しました。ファサードは2層の縦構造で、小さな鐘楼を頂くピニョンがその上に続きます。 地上階では、2つの脇の半円型アーチの入り口の間に、尖頭型アーチの入り口があります。 モディヨンがあるコルニッシュの上に2層目が展開され、ここでは中央に、13世紀前半に造られたランプラージュのあるゴシックの大きな開口部があります。この開口部の両脇にはアーケードがあり、南側のアーケードは半円型の開口部を、北側のアーケードはオクルスを、それぞれ戴きます。 ファサードはまた、2つの柱頭彫刻がある円柱のバットレスで、縦方向に3つに区切られます。ファサード両脇にも円柱のバットレスがのぼり、その上に小尖塔があります。 La façade-écran s'est achevée vers 1150. Elle présente une élévation à deux niveaux, coiffée d'un pignon surmonté d'un petit clocher-mur. Au rez-de-chaussée, le portail central en arc brisé, est encadré de deux portails latérals en arc plein cintre. Au niveau supérieur par l'intermédiaire de la corniche à modillons, se trouve au centre une grande baie gothique avec un remplage, faite dans le premier tiers du 13e siècle. Cette baie est encadrée de deux arcades aveugles surmontées au sud d'une baie en plein cintre, et au nord d'un oculus. La façade est divisée en trois parties par deux contreforts-colonnes simples à chapiteaux sculptés. Deux contreforts-colonnes à chapiteaux nus aux angles, sont surmontés d'un clocheton. |
ファサードは13・19・20世紀に修復工事が施されています。そして2002年にはParvis(教会堂前のオープン・スペース)が、オリジナルの土壌の高さまで約1.5メートル掘り下げられました。 | ||
La façade a été restaurée au 13e, 19e et 20e siècles, et au début du 21e siècle. Enfin, en 2002, le niveau du parvis a été abaissé d'environ 1,50 m jusqu'au sol d'origine. |
![]() |
![]() |
|
Portail central |
Voussure : vingt-quatre vieillards de l'Apocalypse |
|
中央の入り口のヴシュールは、ヨハネの黙示録に登場する24人の長老で装飾され、そして恐らくヴシュールの中央のマンドルラの中には、キリストの姿がありました。 | ヨハネの黙示録の長老らが彫られた中石とマンドルラは、2002年頃修復されています。 Les claveaux représentant les vieillards, ont été restituées vers 2002, ainsi que la mandorle nue. |
|
Le portail central présente une voussure avec vingt-quatre vieillards de l'Apocalypse, et probablement le Christ dans une mandorle. |
![]() |
![]() ![]() |
||
Portail nord |
|||
南側の入り口はとてもシンプルですが、北入り口はモティーフで装飾されています。 |
Modillons au-dessus du portail nord |
||
Le portail sud est très simple, alors que celui nord est orné de motifs de perles. |
![]() |
Modillons au-dessus du portail sud モディヨンは人間や動物の頭で装飾されています。一方コルニッシュには植物モティーフが見られます。 Les modillons sont ornés de têtes humaines et animales, tandis que les corniches sont décorées de motifs végétaux. |
Vestiges d'un cavalier : empéreur Constantin 2番目の層の北側の尖頭型アーチの下にある壁龕に、騎馬像が残ります。今日なお馬の下の部分、人物の衣服と足を識別することができます。この人物はコンスタンティヌス皇帝をあらわすと考えられています。 騎馬像はこの地方でよく扱われるテーマで、メルのサン・ティレール教会やシュルジェールのノートル・ダム教会、パルトネーのノートル・ダム教会等でも見られ、その解釈(騎乗者が誰をあらわすか)については諸説あります。 La niche nord sous l'arcade brisée au premier niveau de la façade, abrite les vestiges d'une statue équestre : on voit encore la partie inférieure du cheval, le bas de la robe du personnage et son pied gauche. Ce cavalier représenterait l'empéreur Constantin. Le thème du cavalier est recurrent dans la région, comme on le retrouve à l'église Saint-Hilaire de Melle, à l'église Notre-Dame de Surgères, à l'église Notre-Dame-de-la-Couldre de Parthenay, etc., et ses interprétations proposées sont variées. |
![]() |
![]() |
Chapelle des Gallénies ナルテックスに並列して建っているガレニー祭室は10世紀に遡り、参事会管理教会の時代に建てられた、最も古い部分です。 Datant du 10e siècle, la chapelle Gallénies juxtapoée au narthex, est une des parties les plus anciennes : c'est un des vestiges de l'ancienne collégiale. |
Clocher sur la croisée du transept トランセプト交差部の鐘楼は、13世紀に完全に再建されました。 四角形のプランに建つゴシックの鐘楼は1層のみで、各面に4つの連続したアーケードがあり、このうち真ん中にある2つは開口部になっています。鐘楼は八角形の尖塔を戴き、尖塔は4つの小尖塔に囲まれています。地上より尖塔までの高さは、59メートルです。 Le clocher sur la croisée du transept, a été entièrement reconstruit au 13e siècle. D'un seul étage, le clocher gothique de plan carré, présente quatre arcades sur chaque côté, dont les deux centrales sont percées de baies, les deux latérales aveugles. Il est couronné d'une flèche octogonale, qui est flanquée de quatre clochetons. Elle culmine à 59 m au-dessus du sol. |
![]() |
Flanc nord | ||
かつて教会堂の北側には修道士らの墓地があり、この場所に15世紀にサン・セピュルクル/聖墓祭室が建てられました。 1889年から、通りと教会堂の北壁の間に建っていた家々が取り壊され、1891-1896年の間に教会堂の北側は修復されました。しかしこの時の修復工事で、教会堂内部の壁画は破壊されました。 |
||
Au 15e siècle, la chapelle du Saint-Sépulcre a été ajoutée à l'emplacement de l'ancien cimetière des moines, situé au nord de l'église. A partir du 1889, les maison placées entre la rue et le mur nord de l'église, ont été démolies, et puis entre 1891 et 1896, l'élévation du nord a été reprise : cette restauration a entraîné la suppression des peintures murales dans l'intérieur. |
![]() |
![]() |
Absidiole nord |
Baie de la chapelle rayonnante |
![]() |
Chevet 11世紀末に建てられた後陣は、モディヨンと円柱のバットレスにある柱頭彫刻で装飾されています。放射状祭室は中央祭室のみ、開口部が装飾されています。 各放射状祭室は、尖頭型のアーチで連結されています。後陣祭室と翼廊の間にも、同じ構造が見られます。 13世紀にサンクチュアリにゴシックのヴォールトが導入されたことで、アプス部分は高くなりました。 Construit à la fin du 11e siècle, le chevet est orné des modillons et des chapiteaux sculptés des contreforts-colonnes. Parmi trois chapelles rayonnantes, sont décorées les baies de la seule chapelles axiale. Les chapelles rayonnantes se relient par des arcs en triers-point. On voit la même architecture entre les absidioles et le déambulatoire. L'établissement de la voûte gothique du sanctuaire au 13e siècle, a amené le surhaussement du rond-point. |
Modillons |
||
![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
|
Flanc sud |
Portail du croisillon sud |
|
南側廊には、半円型のロマネスクの開口部が残されていて、開口部は柱頭彫刻がある小円柱や、様々なモティーフが彫刻されたヴシュールで豊かに装飾されています。しかし6番目のベイの大きな開口部は、ゴシック期のものです。 南側の壁の下に、回廊の北ギャラリーのヴォールトの跡が残ります。 |
南翼廊に、旧回廊と繋がる尖頭型の入り口があります。 Dans le croisillon sud, il subsiste une porte en arc brisé, liée à l'ancien cloître. また南翼廊には、地階に12世紀半ばに再建されたチャプター・ハウス、上階に共同寝室の跡が残ります。 Dans le prolongement du croisillon sud, sont encore visibles les vestiges de la salle capitulaire, reconstruite au milieu du 12e siècle au premier niveau, et du dortoir à l'étage. |
|
Le bas-côté sud montre les baies romanes en plein cintre, qui sont richement ornées des colonnettes à chapiteaux sculptés et des voussures différemment sculptées, sauf une grande baie gothique de la sixième travée. Dans la partie inférieure du mur sud, il reste des traces des voûtes de la galerie nord du cloître. |
Cloître | ||
12世紀初めに建設された回廊は、教会堂の南側にありました。宗教戦争時、回廊は被害を受けました。1866年に南ギャラリーは通りを造るために破壊され、この時チャプター・ハウスと共同寝室の一部、食堂、調理場も破壊されました。 | ||
Le cloître, construit au début du 12e siècle, se situait au sud de l'église. Il a été endommagé lors des guerres de Religion. La galerie sud a été détruite en 1866 pour ouvrir une rue avec une partie de la salle capitulaire et du dortoir, le réfectoire, et la cuisine. |
■Intérieur | ||
Narthex 12世紀前半に、ナルテックスは身廊の手前に造られました。3身廊、2ベイで、中央にある四角い2つのピラーに支えられた交差ヴォールトで覆われています。これらのピラーはまた、モティーフで装飾された半円型のアーチも支えています。 ナルテックスの上にはトリビューンがあり、ここはサン・ミシェル祭室となっています。 Construit dans la première moitié du 12e siècle, le narthex précédant la nef, est constitué de trois vaisseaux de deux travées voûtées d'arêtes, portées au centre par deux piliers carrés, sur lesquels retombe un arc en plein cintre decoré de billettes. Le narthex est surmonté d'un tribune dédiée à Saint-Michel. |
Chapiteaux du narthex |
|||
ナルテックスの柱頭は、大部分が植物モティーフ、組み合わせ模様、動物で装飾されています。ちなみにナルテックスには、壁画の痕跡も残ります。 |
|||
Les chapiteaux du narthex sont ornés, pour la plupart, de motifs végétaux, d'entrelacs, et des animaux. On y retrouve également des vestiges de peintures murales. |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Centaure chassant un quadrupède, et lions affrontés à tête humaine |
Feuilles |
Palmettes et feuilles |
Feuilles et animaux affrontés |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Feuillage |
Palmettes |
Feuilles |
Sculptures aux bases des piliers |
|||
中央南側にあるひとつのピラーの土台部分に、福音記者を象徴すると思われる四肢動物や鳥の彫刻が施されています。 |
|||
La base d'un pilier centrale du côté sud est ornée d'animaux (lion, taureau, oiseau), qui symbolisent des évangélistes. |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Oiseaux (à droite) |
Quadrupède |
Quadrupède |
Quadrupède |
Portail intérieur du narthex 身廊に繋がる内側の入り口は11世紀に遡り、彫刻されたヴシュールと植物や動物のモティーフが施された柱頭で装飾されています。 Datant du 11e siècle, le portail intérieur, communiqué avec la nef, est orné des voussures sculptées et des chapiteaux sculptés de motifs végétaux et animaux. |
![]() |
![]() |
![]() |
Feuilles, chevaux affrontés, et lions dos à dos |
Décor végétal, quadrupèdes affrontés, palemette, et décor végétal |
![]() |
![]() |
|
Médaillons de la voûte de la nef |
||
身廊のヴォールトは、メダイヨンで装飾され、新旧訳聖書に登場する人物達が彫刻されています(アダムとイヴ、カインとアベル、サン・ミシェル、四福音記者(シンボル)に囲まれたキリスト、預言者達、使徒達、聖母マリアの母子像等)。 これらメダイヨンには塗色の痕跡が今も残り、このことからエルヴォーの教会堂もまた、中世の時代に全体が多色で彩られていたことがわかります。 |
||
Nef |
La voûte de la nef est ornée des médaillons sculptés, suivant un programme iconographique lié à l'Ancien et au Nouveau Testament : création de la femme, tentation d'Adam et Eve, expulsion du paradis, offrandes d'Abel et Caïn, saint Michel, le Christ entouré du tétramorphe, des prophètes, des apôtres, la Vierge à l'Enfant, etc.. Ces médaillons historiés laissent des traces de polychromie, ce qui provoque l'église d'Airvault était entièrement peinte, tout comme de nombreux édifices religieux au Moyen Age. |
|
教会堂は3身廊で、7ベイで構成されます。 身廊は長さ34メートルあり、天井は13世紀に、プランタジネット朝風、又はアンジュー風のゴシックのオジーヴ・ヴォールトで覆われました。ロマネスクの時代には、天井は円筒型ヴォールト又は木造だったようです。 |
||
L'église se compose de trois vaisseaux avec sept travées. De 34 m de longueur, la nef a été voûtée d'ogives gothiques de style Plantagenêt ou angevin au 13e siècle, en remplaçant la voûte en plein cintre ou la charpente. |
![]() |
Plan エルヴォーの教会堂はラテン十字の形をして、7ベイからなる3身廊、張り出したトランセプト、3つの放射状祭室がある周歩廊に囲まれた内陣で構成されます。 L'église d'Airvault en croix latine, est composée d'une nef de sept travées à deux bas-côtés, d'un transept saillant à absidioles, et d'un choeur entouré d'un déambulatoire à trois chapelles rayonnantes. |
![]() |
Elévation de la nef 身廊の縦構造は2層に分けられています。半円型の大アーケードの上に、ゴシックの大きな窓が並びます。 La nef montre une élévation à deux étages, separés par un bandeau. Les grandes arcades en plein cintre sont surmontées de grandes fenêtres gothiques, réalisées par le voûtement à l'époque gothique. |
Devant d'un autel 北側廊のナルテックス側に、11世紀又は12世紀初めに制作された主祭壇の前部が展示されています。これは1888年、内陣で発見されました。 中央にはアーモンド型のマンドルラの中でキリストが座しており、その周りを四福音記者のシンボル(天使、鷲、ライオン、雄牛)が取り囲みます。キリストは、柱頭彫刻がある小円柱上にかかるアーケードの下に立つ、フィラクテール(巻物)を手にした4人の聖人(洗礼者ヨハネ、使徒ペトロ、パウロ、福音記者ヨハネ)に囲まれています。 Un devant d'autel roman du 11e siècle ou du début du 12e siècle, est exposé dans le bas-côté nord, au revers du narthex. Il a été mis au jour en 1888 dans le choeur. Au centre, le Christ assis dans une mandorle en forme d'amande, est entouré des symboles de quatre évangélistes (ange, aigle, lion et boeuf). Il est encadré de quatre saints (saint Jean Baptiste et saint Pierre à droite, saint Paul et saint Jean l'évangéliste à gauche) debout, tenant des phylactères, sous des arcades sur les colonnetes à chapiteaux sculptés. |
![]() |
![]() |
![]() |
Tête monstrueuse au centre, et animaux affrontés à tête unique et gueule ouverte |
Feuilles |
Feuilles, entrelacs, pommes de pin, et tête monstrueuse |
![]() |
![]() |
![]() |
La Luxure ou les sirènes |
Lions affrontés |
Lions affrontés à tête unique |
![]() |
![]() |
![]() |
Quadrupèdes et feuillages |
Le duel |
Feuillages et boules dans des entrelacs |
![]() |
![]() |
![]() |
Les noces de Cana |
Lions tenus en laisse par des personnages, et têtes humaines |
Daniel barbu et les lions |
![]() |
Bas-cõté 側廊にはロマネスク期の円筒型ヴォールトが残り、横断アーチがわたされています。側壁にはベイ毎に窓があります。 Les bas-côtés conservent leur voûtement originel en berceau plein cintre sur doubleaux. Les murs gouttereaux sont percés d'une fenêtre par travée. |
Sculptures aux bases des pilieres |
||
身廊の幾つかのピラーの土台部分にも、様々な彫刻装飾が施されています。 |
||
Certains piliers de la nef aussi, montrent de différentes sculptures aux bases. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Pomme de pin |
Tête animale (lion?) |
Tête humaine |
Croisée du transept トランセプト交差部は、完全に13世紀に再建されました。天井はプランタジネット朝風或いはアンジュー風のヴォールトで覆われています。ここでは8つの梁が中央のオクルスに集まっています。 外側では、交差部の上にゴシックの八角形の鐘楼が聳えます。 La croisée du transept a été entièrement reconstruite au 13e siècle. Elle est également couverte d'une voûte Plantegenêt ou angevine. Huit nervures se terminent au centre par un oculus. A l'extérieur, elle est surmontée d'un clocher octogonal gothique. |
![]() |
![]() |
![]() |
||
Croisillon nord |
Croisillon sud |
1ベイの両翼廊は、円筒型ヴォールトで、トランセプト交差部と翼廊の間のスペースは、オジーヴ・ヴォールトで覆われています。北翼廊には半円型の開口部があります。南翼廊では開口部は埋められており、ここにはかつて修道院の建物に繋がる扉がありました。 1991年、天使と最後の晩餐を表現したゴシック期の壁画の断片が北翼廊で見つかり、南翼廊ではロマネスク期の植物モティーフの壁画の断片が発見されました。 |
||
Les croisillon d'une travée, sont voûtés en berceau, tandis que les espaces entre la croisée du transept et les croisillons, sont couverts de la voûte d'ogives. Le croisillon nord est percé d'une baie en plein cintre. Le croisillon sud avec des baies murées, était percé d'une porte qui permettait d'accéder aux bâtiments conventuels. En 1991, les fragments de peinture murale de la période gothique, ont été mis au jour dans le croisillon nord, avec un ange et la présentation de la Cène eucharistique, alors que ceux de l'époque romane dans le croisillon sud avec des motifs végétaux. |
![]() |
Absidiole nord 各翼廊には、セミ・ドームで覆われた1ベイの後陣祭室があります。 Chaque croisillon s'ouvre sur une absidiole d'une travée voûtée en cul-de-four. |
![]() |
|
Cénotaphe de Pierre de Saine Fontaine |
エルヴォー初代修道院長、ピエール・ド・セーヌ・フォンテーヌの石棺が北翼廊にあります。彼は1100年頃亡くなり、北翼廊にあるサント・マドレーヌ祭室に埋葬されました。 彼の墓は、植物モティーフの柱頭彫刻がある小円柱に支えられた3スのヴシュールで囲まれた壁龕の中にあります。上部にモディヨンとメトープの装飾があるコルニッシュがはしります。 11世紀末又は12世紀初めに制作された石棺は、4人の膝をついたアトランタに支えられています。正面には、半円型のアーケードの下に、9人の人物が彫刻されています。これらの人物は、キリスト(中央)と8人の使徒達と考えられます。但しこれら8人の人物のうち何人かは、巡礼者用と見られる杖を手にし、ケープを纏っており、これは使徒の表現では珍しいものだそうです。 |
||
Le cénotaphe de Pierre de Saine-Fontaine, premier abbé d'Airvault, se trouve dans le croisillon nord : il est mort vers 1110, et a été enterré dans la chapelle de Sainte-Madeleine dans le même croisillon. Son tombeau est placé dans un enfeu à trois voussures sur colonnettes à chapiteaux sculptés de motifs végétaux. Il est coiffé d'une corniche à modillons et métopes. De la fin du 11e ou du début du 12e siècle, le cénotaphe est supporté par quatre atlantes agenouillés. La face principale est sculptée de neuf personnages sous arcades en plein cintre : il s'agirait du Christ au centre, et huit de ses apôtres. Toutefois, certains apôtres entre huit, tiennent des bâtons de pèlerins, et portent une cape, ce qui n'est pas de représentation courrante chez les apôtres. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Palmettes, damier sur le tailloir |
Feuilles et entrelacs, sept lions et un serpent sur le tailloir |
Homme accroupi attaqué par des lions |
Têtes animales crachant des serpents ou des entrelacs |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Lions et têtes monstrueuses, sept lions sur le tailloir |
Daniel et deux lions |
Feuilles |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Entrelac crachés par des têtes de lion |
L'école du savoir : têtes humaines et entrelacs, damier sur le tailloir |
Feuilles |
Trois personnages encadrés de deux lions |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Chouettes et lions |
La Réssurection : un phénix, un personnage allongé et une servante avec un linge au bras |
Oiseaux picorant des pommes de pin, personnage debout, et lion |
Choeur et abside 内陣は教会堂で最も古い部分ですが、天井は13世紀前半よりプランタジネット朝又はアンジュー風のゴシックのオジーヴ・ヴォールトで覆われています。 サンクチュアリの縦構造は2層です。柱頭彫刻がある円柱で支えられた半円型の大アーケードの上に、大きな開口部が見えます。 内陣と、6つの円柱で形成されるアプス/Rond-Pointは、3つの放射状祭室がある周歩廊で囲まれています。 Le choeur est la partie la plus ancienne dans l'église, toutefois il est couvert de la voûte gothiques d'ogives de style Plantagenêt ou angevin, à partir du premier tiers du 13e siècle. Le sanctuaire montre une élévation à deux niveaux. La grande arcade en plein cintre, portée des colonnes à chapiteaux sculptés, est surmontée de grandes baies. Le choeur et le rond-point formé de six colonnes sur huit, sont encadrés d'un déambulatoire à trois chapelle rayonnantes. |
![]() |
![]() |
Décoration de la voûte du choeur 内陣とアプスのゴシックのヴォールトも、着色されたメダイヨンで装飾されています。上層にある開口部の周りには、やはり塗色された小さな聖人らの彫像が見られます。 Les voûtes gothiques du choeur et du rond-point sont également ornés des médaillons peints. On retrouve des statuettes peintes des saints autour des baies au niveau supérieur. |
![]() |
![]() |
![]() |
La tentation d'Adam et Eve |
La création d'Eve |
Lions et entrelacs |
![]() |
![]() |
![]() |
Feuillages |
Les travaux des mois : les semailles |
Les travaux des mois : la récolte |
![]() |
![]() |
![]() |
L'importance de la parole : demi-palmettes entrelacées |
Un double langage : tête animale et feuillages |
Tête animale, dragon, et feuillages |
![]() |
![]() |
||
Déambulatoire |
|||
内陣とアプスを取り囲む周歩廊のうち5ベイは、ロマネスクの交差ヴォールトを残しています。一方両端の2ベイは、13世紀初めにオジーヴ・ヴォールトが架けられました。 周歩廊は3つの放射状祭室に面しています。中央の祭室は、円筒型ヴォールトで覆われた部分とセミ・ドームで覆われたアプスで構成され、3つの半円型の開口部があります。両脇の2つの祭室はセミ・ドームで覆われ、半円型の開口部が1つあります。 |
|||
Le déambulatoire entourant le choeur et le rond-point, conserve la voûte d'arêtes sur doubleaux romane dans cinq travées sur sept : les deux premières travées ont été voûtées d'ogives du début du 13e siècle. Il donne sur trois chapelles rayonnantes. La chapelle axiale est composée d'une partie droite voûtée en berceau, et d'une abside couverte en cul-de-four, et percée de trois baies en plein cintre. Deux chapelles latérales voûtées en cul-de-four sont percées d'une baie en plein cintre. |
♣リンク Liens | ||
♦Mairie de Airvault | http://www.airvault.fr/ | |
♦Tourisme Airvaudais-Val du Thouet | http://www.avt-tourisme.fr/ |