カブスタニーCabestany 2 |
コンテンツ Contenus |
||
1 |
エグリーズ・ノートル・ダム・デ・ザンジュ Eglise Notre-Dame-des-Anges de Cabestany | |
2 |
サントル・ド・スキュルチュル・ロマヌ(ロマネスク彫刻センター) Centre de sculpture romane | |
■ |
参考 Références とリンク Liens | |
■ |
アクセス Accès | |
Centre de sculpture romane |
| ロマネスク彫刻センターは、ノートル・ダム・デ・ザンジュ教会の近くにある元ワインセラーを改装した建物内にあります。 このセンターは展示スペースであると同時に、カブスタニーの匠の作品の研究とその成果の普及にも注力しており、カブスタニーの匠が製作したとされるオリジナル作品をもとに鋳造によって忠実に複製された彫刻群が展示されています。 Le Centre de sculpture romane est installé dans une ancienne cave viticole rénovée, à deux pas de l'église Notre-Dame-des-Anges de Cabestany. A la fois un espace d'exposition et un centre d'interprétation, il présente des reproductions fidèles, réalisées par moulage à partir des oeuvres originales attribuées au Maître de Cabestany. |
![]() |
<< Régions>> |
|||
| カブスタニーの匠の作品は、とりわけ人物像の特異なスタイルで際立っており、幾つかの造形的な特徴によって、それと識別することができます。 - トレパン(手動の穿孔器具)で穴が開けられたアーモンド型の目 - やや三角形の形をした顔の輪郭 - 狭い額 - 存在感のある鼻 - 突き出た大きな耳 - 長く細い指がある巨大な手 - 数多くの襞がある衣服 |
Les oeuvres du Maitre se distinguent avant tout par une stylisation singulière des figures humaines, reconnaissable à plusieurs traits caractéristiques : - des yeux en amande, marqués par deux trous percés au trépan - un visage aux contours légèrement triangulaires - un front particulièrement bas - un nez fortement proéminent - de grandes oreilles nettement décollées - des mains démesurées aux doigts longs et fins - des drapés de vêtements dotés de nombreux plis. |
| ■ルシヨン Roussillon : ピレネー・オリアンタル県 Pyrénées-Orientales |
| ■カブスタニー Cabestany | ||||
| Tympanmarial 1930年にカブスタニーのノートル・ダム・デ・ザンジュ教区教会で発見されたタンパンは白大理石製で、聖母マリアの被昇天を描いています。 カブスタニーの匠の名は、このタンパンに因んでいます。 |
![]() |
Redécouvert en 1930 à l'église paroissiale Notre-Dame-des-Anges de Cabestany, le tympan en marbre blanc est dédié à l'Assomption de la Vierge. C'est à cette oeuvre que le Maître de Cabestany doit son nom. |
||
| ■モナスティル・デル・カンプ Monastir del Camp | ||
| パッサにある11世紀に創設されたモナスティル・デル・カンプ小修道院の教会堂西入り口にある、セレの白大理石を用いた2つの柱頭です。柱頭は2面に彫刻装飾が施されています。 | ||
| Deux chapiteaux en marbre blanc de Céret, sculptés sur deux faces, proviennent du portail occidental de l'église du prieuré du Monastir del Camp à Passa, fondé au 11e siècle. | ||
![]() |
Chapiteau de l'Assomption この左側の面は、受胎告知の場面を描いていると考えられ、大天使ガブリエルは左手に柄の長い十字架を持ち、右手で聖母マリアを指しています。 もう一方の面には、丈の短いチュニカを着た2人の男性の姿がありますが、この場面の解釈は明らかになっていません。 La face gauche représente probablement la scène de l'Annonciation : l'archange Gabriel, tenant une croix hampée dans sa main gauche, désigne Marie de la droite. L'autre face montre deux figures masculines vêtues de tunique courte, dont l'interprétation n'es pas élucidée. |
| Chapiteau aux sonneurs de trompes この柱頭の各面には、頭部がない神話上の生き物であるアケファロスが彫刻されています。アケファロスの顔は胴体上部にあり、腕は耳の位置についています。 アケファロスは角笛を吹いています。 Chaque face figure un acéphale, créature mythologique privée de tête, dont le visage se loge au sommet du tronc et les bras s'attachent à la hauteur des oreilles. Ils sont représentés sonnant des trompes. |
![]() |
| ■ル・ブル Le Boulou |
![]() |
| Frise et modillons | ||
| ル・ブルのサント・マリー教会の西入り口の上を飾るフリーズには、イエスの幼少期にまつわる場面が展開されていて、右から左に、羊飼いへのお告げ、キリスト降誕、幼子イエスの沐浴、マギの礼拝、エジプトへの逃避、そして聖家族の休息の場面が観察されます。フリーズを支える4つのモディヨンには、人間の頭が彫刻されています。 | ||
| Au-dessus du portail occidental de l'église Sainte-Marie du Boulou, une frise en marbre blanc de Céret déploie, de droite à gauche, plusieurs épisodes de l'Enfance de Jésus : l'Annonce aux bergers, la Nativité, le Bain de l'Enfant, l'Adoration des Mages, la Fuite en Egypte et la scène de repos. Soutenant la frise, quatre modillons sont sculptés de têtes humaines. |
| ■ラングドック Languedoc : オード県 Aude |
| ■サン・ティレール Saint-Hilaire | ||
| 8世紀に創設されたサン・ティレールのベネディクト会修道院は、当初は3世紀に殉教したトゥールーズ初代司教サトゥルニヌスを祀っていましたが、後に、6世紀にカルカセス地方を伝道しカルカソンヌ初代司教になった聖ヒラリウスの名を採用し、サン・ティレールという名になりました。 | ||
| Fondée au 8e siècle, l'abbaye bénédictine de Saint-Hilaire, a été d'abord placée sous le patronage de saint Saturnin, premier évêque de Toulouse, martyrisé au 3e siècle. Elle a adopté par la suite le nom de saint Hilaire, évangélisateur de la région du Carcassès au 6e siècle et premier évêque de Carcassonne. | ||
| Sarcophagede saintSaturnin サン・ティレールの修道院教会にあるこの「石棺」と呼ばれる作品は、遺体を収容するには小さいため、むしろ聖遺物入れだったと考えられます。 恐らく元来修道院教会内陣に主祭壇として設置されていましたが、現在はその南後陣祭室の祭壇として利用されています。 この作品は白大理石製で、3世紀のトゥールーズ初代司教であった聖サトゥルニヌスの殉教にまつわる場面が3面にわたって描かれます。 |
![]() |
Provenant de l'abbatiale de Saint-Hilaire, cette oeuvre en marbre blanc, communément appelée "sarcophage", serait plutôt un reliquaire, sa taille étant trop réduite pour contenir un corps. Installé à l'origine dans le choeur de l'abbatiale, probablement en tant que maître-autel, elle sert aujourd'hui d'autel dans l'absidiole sud. Cette oeuvre retrace sur ses trois faces, le martyre de saint Saturnin (ou Sernin), premier évêque de Toulouse au 3e siècle. |
| 石棺の右面には、中央に典礼服を着て、杖と福音書を持ったサトゥルニヌスの姿があり、その脇にやはり殉教する聖人の2人の弟子、ロラゲ(カステルノーダリ)の福音伝道者聖パプルスと、パンプローナ(スペイン)司教聖ホネストゥスの姿があります。 メインの面には左右に2つの場面が描かれます。右側は、サトゥルニヌスの捕縛を表現しています。福音書を広げて持つ聖人は4人のローマ兵にトゥールーズのカピトルというローマの神殿の前で捕まえられます。その光景を女性達が建物の窓から眺めています。 左側には、聖人の殉教が描かれます。聖人は刑吏に鞭打たれて怒り狂う雄牛に引き摺られていますが、同時にその上に描かれている2人の聖女プエラを右手で祝福しています。 左側の面は、サトゥルニヌスの埋葬の場面に捧げられています。中央で2人の聖女プエラがサトゥルニヌスの遺体を墓に埋葬しています。墓の周りには天使や女性達の姿があります。裸の小さな人物として描かれる聖人の魂は肉体を離れ、天に昇っていきます。天からは神の手が現れています。 |
||
| Sur la petite face droite, saint Saturnin vêtu d'habits liturgiques et tenant la crosse ainsi que le livre des Evangiles, est entouré de deux de ses disciples également martyrs : saint Papoul, évangélisateur du Lauragais (région de Castelnaudary), et saint Honest, évêque de Pampelune (Espagne). La face principale du sarcophage se divise en deux scènes distinctes. La partie droite relate l'arrestation de saint Saturnin. Portant le livre des Evangile ouvert, il est appréhendé par quatre soldats romains devant le Capitole de Toulouse, tandis que des femmes regardent la scène depuis les fenêtres du bâtiment. La partie gauche représente la scène de son martyre. Saint Saturnin est traîné par un taureau furieux fouetté par le bourreau. Le saint bénit de sa main droite les Saintes Puelles figurées au-dessus de lui. La petite face gauche est consacrée à l'ensevelissement de saint Saturnin. Au centre, deux saintes Puelles déposent le corps du saint dans son tombeau, entouré de deux anges et plusieurs femmes. L'âme de Saturnin, figurée par un petit personnage nu, s'élève hors de son corps vers le Ciel, où descend la main de Dieu. |
| ■リュー・ミネルヴォワ Rieux-Minervois | ||
| リュー・ミネルヴォワのサント・マリー教会は1096年に初めて文献に登場します。中世、教会堂はナルボンヌのカテドラルの参事会に属していました。教会堂は非常に独特なプランで、中央の七角形の内陣を十四角形の周歩廊が取り囲むというロトンドです。 | ||
| Mentionnée pour la première fois en 1096, l'église Sainte-Marie de Rieux-Minervois dépendait au Moyen Age du chapitre de la cathédrale de Narbonne. Elle présente un plan singulier : une rotonde composée d'un choeur central à sept côtés, entouré d'un déambulatoire à quatorze côtés. |
||
![]() |
Chapiteau de l'Assomption この砂岩の柱頭は、リュー・ミネルヴォワのサント・マリー教会の周歩廊にあるもので、聖母マリアの被昇天を表現しています。 アーモンド型のマンドルラの中にいる聖母マリアは目を閉じ、柱頭の側面に描かれる翼を広げた天使達によって天国に引き上げられています。 アバクスは植物モティーフ(パルメットと唐草モティーフ)で装飾されています。 Ce grand chapiteau en grès provient du déambulatoire de l'église Sainte-Marie de Rieux-Minervois. La Vierge, les yeux clos, est inscrite dans une mandorle en forme d'amande et élevée vers le Ciel par des anges aux ailes déployées, figurés sur les faces latérales du chapiteau. Le tailloir est orné de motifs végétaux : palmettes et rinceaux. |
![]() |
![]() |
Chapiteau aux lions この砂岩の柱頭も、リュー・ミネルヴォワの教会堂の周歩廊にあるもので、豊かな鬣を持つ4頭のライオンの姿が見えます。ライオンは2頭ずつひとつの頭の下で胴体が繋がっています。ライオンの目は斜めに細長く、トレパンの穴で強調されています。 アバクスは星形の花で装飾されています。 Ce chapiteau en grès, également issu du déambulatoire de l'église de Rieux-Minervois, présente quatre lions à la crinière abondante. Leurs corps se rejoignent deux à deux sous une même tête. Leurs yeux, obliques et allongés, sont accentués par des trous de trépan. Le tailloir est décoré d'une série de fleurs étoilées. |
![]() |
![]() |
Trois chapiteaux du portail occidental これら3つの砂岩の柱頭は、教会堂の旧西入り口にあるものです。 右の柱頭には、背中を曲げ脚をのばしたライオンの姿があります。 中央の柱頭には、アケファロスが角笛を吹く様子が描かれています。 これら柱頭のアバクスには、植物モティーフが彫刻されています。 Ces trois chapiteaux en grès proviennent de l'ancien portail occidental. Le chapiteau à droite figure des lions aux corps courbés et aux pattes tendues. Celui du centre illustre des acéphales soufflant dans des trompettes. Leurs tailloirs sont décorés de motifs végétaux. |
| ■サン・パプル Saint-Papoul | ||
![]() |
サン・パプルのベネディクト会修道院は、9世紀に創設され、1317年にカテドラルとなりました。カブスタニーの匠は、修道院教会の後陣の柱頭とモディヨンの彫刻を手掛けました。素材は石灰岩です。 Fondée au 9e siècle, l'abbaye bénédictine de Saint-Papoul a été élevée au rang de cathédrale en 1317. Le Maître y a réalisé des chapiteaux et des modillons en calcaire ornant le chevet de l'abbatiale. Chapiteau aux lions engoulant des pattes 柱頭の中央に、髭を生やした男の頭があります。そして柱頭の角には、ライオンが動物を貪り食っていて、ライオンの口から動物の脚が出ているのが見えます。 Au centre de la corbeille, est figurée une tête d'homme barbu. Sur chacun des angles, un lion dévore un animal dont seules les pattes sortent de sa gueule. |
|
![]() |
![]() |
|||
Chapiteau de Daniel dans la fosse aux lions |
Chapiteau du châtiment des Babyloniens |
|||
| この柱頭はライオンの穴の中に投げ込まれた落とされた預言者ダニエルを描きます。 7頭のライオンに囲まれたダニエルは、預言者ハバククから右手で食べ物を受け取り、左手でハバククの髭を掴んでいます。 |
この柱頭は、預言者ダニエルの生涯における一エピソードである、バビロニア人への処罰を描いていて、5人の人物がライオンに喰われています。アケメネス朝ペルシア帝国初代国王キュロス2世王は、ダニエルを穴から救い出させ、今度はダニエルのことを中傷したバビロニア人達をライオンの穴に投げ入れました。 | |||
| Ce chapiteau représente le prophète Daniel jeté dans la fosse aux lions. Entouré de sept lions, il reçoit de la main droite des vivres apportés par le prophète Habacuc, tandis que de l'autre main, il saisit la barbe de ce dernier. |
Ce chapiteau illustre le châtiment des Babyloniens, un épisode de la vie du prophète Daniel : cinq personnages sont dévorés par des lions. Le roi Cyrus a fait sortir Daniel de la fosse et jeté à leur tour dans la fosse les Babyloniens qui avaient calomnié Daniel. |
![]() |
Modillons これらのモディヨンは、サン・パプル修道院教会のアプスを飾っているもので、モンスターや動物、人間の頭が彫刻されています。 大半のモディヨンは渦巻きモティーフのフリーズで縁取られています。 Ces modillons provenant de l'abside de l'église abbatiale de Saint-Papoul, sont sculptés de têtes de monstres, d'animaux ou d'hommes. La plupart sont bordés d'une frise de volutes. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| ■ラグラス Lagrasse | ||
| Claveaux d'un arc これらの白大理石製のアーチ石はラグラスのサント・マリー修道院教会の入り口にあったものとされ、葉、果実、花が彫刻されています。石の上部のフリーズは、人間やモンスターの頭、花モティーフで装飾されています。 特定の石には上部に、ROTBERTUS (Robert)又はILELMUS (Willelmus: Guillaume)という銘が刻まれています。 Ces claveaux en marbre blanc proviennent probablement du portail de l'église abbatiale Sainte-Marie de Lagrasse. Ils sont ornés de feuillages, de grappes de fruits et de fleurs. La frise dans leur partie supérieure présente des têtes humaines ou monstrueuses, ainsi que des motifs floraux. Certaines pièces portent dans leur partie haute, des inscriptions "ROTBERTUS (Robert) " ou "ILELMUS (Willelmus : Guillaume)". ラグラスにあるベネディクト会のサント・マリー修道院は、8世紀にアニアヌのベネディクトゥスの弟子の一人、ニムフリディウスによって設立されました。アーチ石の他に、カブスタニーの匠が製作したとされるモンスターを表現したレリーフや柱頭彫刻が現地に残ります。 |
![]() |
|
| Fondée au 8e siècle par Nimfridius, l'un des disciples de saint Benoît d'Aniane, l'abbaye bénédictine Sainte-Marie de Lagrasse conserve, outre des claveaux d'arc, des bas-reliefs et des chapiteaux sculptés attribués au Maître de Cabestany. |
| ■ナルボンヌ Narbonne | ||
![]() |
Chapiteau de type corinthien この白大理石製のコリント式の柱頭には、2列のアカンサスの葉とその上に渦巻きモティーフが彫刻されています。トレパンの穴が多数穿たれている点が特徴です。 この柱頭のオリジナルはナルボンヌの考古学博物館に所蔵されていますが、出所は不明です。 Ce chapiteau en marbre blanc présente deux registres de feuilles d'acanthe, surmontés de volutes. Il se distingue par une abondance de trous de trépan. L'original est conservé au musée archéologique de Narbonne, bien que son origine reste inconnue. |
|
| ■カタルーニャ Catalogne |
| ■サン・ペラ・ダ・ローダス Sant Pere de Rodes | ||
| ジローナ県にあるサン・ペラ・ダ・ローダスのベネディクト会修道院は、9世紀に創設されました。その教会堂には豊かな彫刻装飾が施された西入り口があり、その断片の多くは今日様々なミュージアムやコレクションに散在しています。 | ||
| Situé dans la province de Gérone, le monastère bénédictin de Sant Pere de Rodes, a été fondé au 9e siècle. Son église possédait un portail richement sculpté, dont de nombreux fragments sont aujourd'hui dispersés entre divers musées et collections. | ||
![]() |
Bas-relief : l'Apparition du Christ ressuscité aux disciples この白大理石製のレリーフは、サン・ペラ・ダ・ローダス修道院の教会堂入り口を飾っていたものです。オリジナルは今日、バルセロナのフレデリック マレス・ミュージアムに収蔵されています。 Ce bas-relief en marbre blanc provient du portail de l'église de Sant Pere de Rodes. L'original est aujourd'hui conservé au musée Frédéric Marés de Barcelone. このレリーフは、ヨハネによる福音書に基づきある、復活したキリストがティベリアス湖(ガリラヤ湖)で使徒達の前に現れる場面を描きます。実際、場面の上方に、「UBI DOMINUS APARUIT DISCIPULIS IN MARI(そこで主は海上で弟子達の前に現れた)」というラテン語の銘が刻まれています。 キリストはチュニカを着て、波打つ湖面に立っています。湖には2匹の魚の姿があります。キリストは「PAX VOBIS(あなた達に平和を)」という銘が刻まれた本を左手に持ち、もう一方の手を挙げて、キリストの右側に描かれている使徒、小舟に乗った髭を生やしたペトロ(右)とヨハネ(左)に向かって祝福のポーズをとっています。 Cet oeuvre représente selon l'Evangile de Jean, l'Apparition du Christ ressuscité aux apôtres sur le lac de Tibériade (mer de Galilée). Une inscription latine est gravée dans la partie supérieure de la scène : UBI DOMINUS APARUIT DISCIPULIS IN MARI ("Là, le Seigneur apparut à ses disciples sur la mer"). Vêtu d'une tunique, le Christ se tient debout sur les eaux ondulées, où se trouvent deux poissons. De la main gauche, il tient un livre portant l'inscription PAX VOBIS ("Que la paix soit avec vous"), tandis que de l'autre main levée, il adresse un geste de bénédiction aux apôtres représentés à sa droite : saint Pierre, barbu et saint Jean, tous deux dans une barque, tenant des rames. |
| Bas-relief : Agnus Dei この白大理石製のレリーフは、サン・ペラ・ダ・ローダス修道院教会入り口のメインのアーキヴォールトのキーストーンだったと考えられています。このレリーフのオリジナルも、バルセロナのフレデリック・マレス・ミュージアムに所蔵されています。 キリストのシンボルである子羊は十字架を携えていて、目にはトレパンの穴が穿たれています。 Ce bas-relief en marbre blanc proviendrait de la clé de l'archivolte principale du portail de l'église de Sant Pere de Rodes. L'original est également conservé au musée Frédéric Marés de Barcelone. L'Agneau, symbole du Christ, tient une croix et présente des yeux percés de trous de trépan. |
![]() |
![]() |
Bas-relief : main deDieu 神の手を表現したこの板は、エル・ポルト・デ・ラ・セルバ(ジローナ県)の教区教会の南壁にあるものですが、元来はサン・ペラ・ダ・ローダス修道院教会の入り口の上部を飾っていたものと考えられています。 Cette plaque représentant la main de Dieu provient du mur méridional de l'église paroissiale d'El Port de la Selva dans la province de Gérone. Elle aurait été installée à l'origine la partie supérieure de la porte de l'église du monastère de Sant Pere de Rodes. |
| ■エル・ポート・デ・ラ・セルバ El Port de la Selva | ||
| Statue de saint Pierre この聖ペテロの彫像は、エル・ポート・デ・ラ・セルバの庁舎に保管されているものです。人物はペテロのアトリビュートである鍵を手にしています。 Conservée à l'hôtel de ville d'El Port de la Selva, cette statue représente l'apôtre Pierre tenant les clés, son attribut traditionnel. |
![]() |
|
| ■トスカーナ Toscane |
| ■サンタンティモ Sant'Antimo | ||
![]() |
Chapiteau de Daniel dans la fosse aux lions このトラバーチンの柱頭は、シエーナ県モンタルチーノにある9世紀に設立されたサンタンティモのベネディクト会修道院の教会堂の身廊にあるものです。 4頭のライオンに囲まれた預言者ダニエルは、両腕を上げて祈りの姿勢をとり、脚を折り曲げた姿で描かれています。 ダニエルは、食べ物を運びにやって来た預言者ハバククの方に頭を向けています。天使がハバククの髪を掴んで支えています。 アバクスにはモンスターと花が装飾されています。 Ce chapiteau en travertin provient de la nef de l'église de l'abbaye bénédictine de Sant'Antimo, fondée au 9e siècle à Montalcino dans la province de Sienne. Le prophète Daniel, entouré de quatre lions, est représenté les bras levés dans l'attitude de l'orant, les jambes repliées. Il tourne la tête vers le prophète Habacuc, qui lui apporte un panier de nourritures, soutenu par les cheveux par un ange. Le tailloir est orné de monstres et de fleurs. |
|
| ■サン・カシャーノ・イン・ヴァル・ディ・ペーザ San Casciano in Val di Pesa | ||
![]() |
Colonne candélabre : histoire de la naissance de Jésus この大理石製のキャンデラブレ柱(燭台のような形状の柱)は、フィレンツェ近郊のサン・カシャーノ・イン・ヴァル・ディ・ペーザにあるサン・ジョバンニ・イン・スガナ教区教会、或いは、サンタンティモ修道院にて出土したと考えられています。この柱のオリジナルは、サン・カシャーノ・イン・ヴァル・ディ・ペーザの宗教芸術美術館にて所蔵されています。 Cette colonne candélabre en marbre proviendrait soit de la petite église paroissiale San Giovanni in Sugana située à San Casciano in Val di Pesa (près de Florence), soit de l'abbaye de Sant'Antimo. L'original est actuellement conservé au musée d'Art Sacré de San Casciano in Val di Pesa. 短い柱上に、キリスト降誕に関する4つのエピソードが展開されます。 受胎告知(大天使ガブリエルが、掌を広げて両手を上げたマリアにイエスの誕生を告げています)、羊飼いへのお告げ(天使が羊の群れを連れた羊飼いの髭を引っ張っています)、キリスト降誕(布にくるまれたマリアの上に、ロバと牛、幼子イエス、天使がいます)、イエスの沐浴(2人の女性がイエスを入浴させています)。 Sur la colonne courte, se déploient quatre épisodes liés à la naissance de Jésus : l'Annonciation (l'archange Gabriel annonce la venue de Jésus à Marie, mains levées et paumes ouvertes), l'Annonce aux bergers (un ange tire la barbe d'un berger, accompagné de son troupeau), la Nativité (la Vierge, enveloppée dans une couverture, est surmontée de l'âne et du boeuf, de l'Enfant Jésus et d'un ange), et le Bain de l'Enfant (deux femmes donnent son bain à Jésus). |
![]() |
L'Annonciation (en bas) et le Bain de l'Enfant (en haut) |
L'Annonce aux Berger (en bas) et Marie allongée avec unâne et un boeuf (en haut) |
|
| ♣参考 Références | ||
| ♦WIKIPÉDIA : Maître de Cabestany | https://fr.wikipedia.org/wiki/Ma%C3%AEtre_de_Cabestany | |
| ♦ARCHITECTURE RELIGIEUSE EN OCCIDENT : Le maître de Cabestany | http://architecture.relig.free.fr/cabestany.htm | |
| ♦Les Pyrénées-Orientales : Biographie du Maître de Cabestany | https://www.les-pyrenees-orientales.com/Thematiques/Biographies/MaitreCabestany.php | |
| ♦LA FRANCE MEDIEVALE : CABESTANY - Tympan roman de l'église Notre-Dame des Anges | https://lafrancemedievale.blogspot.com/2015/10/cabestany-66-tympan-roman-de-leglise.html | |
| ♣リンク Liens | ||
| ♦PERPIGNAN MÉDITERRANNÉE Tourisme | https://www.perpignanmediterranee-tourisme.com/ | |
| ♦PYRÉNÉES ORIENTALES TOURISME (Office de tourisme) | https://www.tourisme-pyreneesorientales.com/ | |
| ♦Mairie de Cabestany | https://ville-cabestany.fr/ | |
| ♦LE MAÎTRE DE CABESTANY Centre de Sculpture Romane | https://maitredecabestany.fr/ | |
| ♣アクセス Accès | |
| ♦ペルピニャン市内よりバス Sankéo : Ligne 1 利用で Poste 下車(所要約13‐20分)。バス停よりロマネスク彫刻センター迄、徒歩約5分(約400m)、ロマネスク彫刻センターとノートル・ダム・デ・ザンジュ教会とは約400m離れています。 | |
| カブスタニーのコミュニティは、歩いてまわることができます。 | |