ベルヴィル Belleville |
マコンから南に約25キロ、リヨンから北に約45キロ、ボジョレー Beaujolais 地区のソーヌ川沿いに位置するベルヴィル(ベルヴィル・シュル・ソーヌ Belleville-sur-Saôneとも)の地の歴史は遥か石器時代に遡り、ローマ時代にはルンナ Lunna と呼ばれました。5世紀にはフン族によって、8世紀にはスペインのムスリムによって街は荒廃しましたがその後再建され、11世紀末には Bellavilla となりました。 2019年にベルヴィルは北側のサン・ジャン・ダルディエール Saint-Jean-d'Ardières と合併し、2024年現在の正式名称はベルヴィル・アン・ボジョレー Bellville-en-Beaujolais です。 |
コンテンツ Contenus |
||
1 |
エグリーズ・ノートル・ダム・ド・ラソンプション Eglise Notre-Dame-de-l'Assomption de Belleville | |
■ |
参考 Références とリンク Liens | |
■ |
アクセス Accès |
Eglise Notre-Dame-de-l'Assomption de Belleville |
ボジュー領主ウンベルト3世が、1158年にアウグスティヌスの会則を採用する参事会の小修道院を創設します。この小修道院は1164年に、修道院に格上げされます。修道院教会の建設は1168年に始まり、教会堂は1179年に献堂されました。修道院教会は教区教会としても利用され、またボジュー領主らの墓所ともなりました。 14世紀末又は15世紀初め、アプスの一部が再建されます。宗教戦争時の1567年、ユグノーにより修道院は火を放たれ、教会堂は略奪されます。そしてベルヴィルの参事会は、1760年代にサント・ジュヌヴィエーヴ修道院会に統合されました。 革命時、修道院の建物は破壊されましたが、教会堂は19世紀に修復されました。 En 1158, Humbert III, seigneur de Beaujeu, a fondé un prieuré de chanoines augustins, qui serait élevé au rang d'abbaye en 1164. La construction de l'abbatiale a débuté en 1168, et sa consécration a eu lieu en 1179. L'abbatiale servait à la fois de paroissiale et de nécropole des Sires de Beaujeu. A la fin du 14e ou au début du 15e siècle, l'abside a été en partie reconstruite. Lors des guerres de Religion, l'abbaye a été brûlée et l'église ravagée par les Huguenots en 1567. Dans les années 1760, le chapitre a été réuni à la Congrégation de France. Des bâtiments conventuels ont été détruits à la Révolution et l'église restaurée au 19e siècle. |
ベルヴィルのノートル・ダム・ド・ラソンプション教会は、1862年に「フランス歴史的記念物(Monuments Historiques/MH)」に指定されました。 L'église Notre-Dame-de-l'Assomption de Belleville fait l'objet d'un classement au titre des monuments historiques (MH) depuis 1862. |
<< ベルヴィルのノートル・ダム・ド・ラソンプション教会のキーワード Mots clefs de l'église Notre-Dame-de-l'Assomption de Belleville>> |
||
・西ファサード Façade occidentale | ・南入り口 Portes méridionales | ・南鐘楼 Clocher sud |
・コンソール Consoles sculptés | ・柱頭彫刻(身廊とトランセプト) Chapiteaux sculptés (nef et transept) | ・アプス Abside |
Portail occidental 手前に張り出した構造部分に設けられたロマネスクの西入口は、4層のヴシュールに囲まれ、ヴシュールは彫刻が施された柱頭を戴く円柱へと繋がります。このうち2つの円柱には縦溝彫りの装飾があります。 S'ouvrant dans un avant-corps, le portail occidental roman est encadré de quatre voussures, reposant sur les chapiteaux sculptés des colonnes dont deux fûts sont cannelés. |
Chapiteauxsculptés ヴシュールを受ける円柱の柱頭には、植物やモンスターの頭が彫刻されています。 Recevant les voussures, les chapiteaux des colonnes sont sculptés de feuillages ou de têtes monstrueuses. |
Modillons |
||
西ファサードの入り口が設けられた張り出した構造部分の上には、ビエットで装飾されたコルニッシュを支える、人間や動物の頭が彫刻されたモディヨンが並びます。 |
||
L'avant-corps de la façade occidentale est couronné des corniches ornées de billettes, qui sont soutenues par les modillons sculptés de têtes humaines et animales. |
||
教会堂は巨大で、凡そ長さ63メートル、トランセプトの幅29メートルという大きさです。 L'édifice imposant mesure environ 63 m de longueur sur 29 m de largeur au niveau du transept. Flanc sud 右は教会堂を南東から見たイメージです。身廊の高窓は、柱頭彫刻がある小円柱で装飾されています。 Les fenêtres hautes de la nef sont décorées de colonnettes à chapiteaux sculptés. 教会堂の南側には、回廊、チャプター・ハウス、貯蔵室、看護室、墓地、もうひとつの教会堂といった修道院の建物がありましたが、現在は全て失われています。 Du côté sud de l'église, se trouvaient des bâtiments conventuels, entièrement disparus : un cloître, une salle capitulaire, un cellier, une infirmerie, un cimetière et une autre église. |
Chevet アプスは14世紀末又は15世紀初めにゴシック・スタイルで天井が高く造りかえられました。この時下方にある半円型のロマネスクの開口部は塞がれました。 L'abside a été surhaussée à la fin du 14e ou au début du 15e siècle en style gothique, où des baies romanes en plein cintre à sa base ont été murées. 後陣祭室は、アプスの脇に2つ、張り出したトランセプトに面している2つ、合計4つあります。 L'église compte au total quatre absidioles : deux du côté de l'abside et deux autres donnant sur le transept saillant. 内陣の2番目のベイの北側と南側に、バラ窓が設けられています。 A la deuxième travée du choeur, s'ouvrent au nord et sud, deux rosaces. |
Croisillon nord et clocher nord やはりバラ窓が設けられた北翼廊の上にも鐘楼がありますが、南鐘楼よりも低いです。13世紀に建設された北鐘楼は、宗教戦争時にユグノーにより部分的に焼失しましたが、1570年代に再建されました。 Egalement percé d'une rosace, le croisillon nord est surmonté d'un autre clocher moins haut que celui sud. Construit au 13e siècle, le clocher nord a été partiellement incendié par les Huguenots lors des guerres de Religion et puis refait dans les années 1570. 建設当初、トランセプト交差部上に第3の鐘楼の建設が予定されていましたが、これは建てられることはありませんでした。 A l'origine, un troisième clocher était prévu sur la croisée du transept, jamais construit. |
Plan de l'église ロマネスクからゴシックへの移行期に建てられたベルヴィルの教会堂は、クラシックなベネディクト会のプランを採用しています。教会堂は、9ベイの三身廊、2つの後陣祭室がある張り出したトランセプト、2ベイの内陣、アプスで構成されます。内陣にも側廊があり、その東側にもそれぞれ後陣祭室があります。 Bâtie à l'époque de transition du roman et au gothique, Notre-Dame de Belleville adopte un plan bénédictin traditionnel : elle se constitue de trois nefs de neuf travées, d'un transept saillant avec deux absidioles orientées, et d'un choeur de deux travées se terminant par une abside : celui-ci est flanqué de part et d'autre d'un collatéral, prolongé chacun par une absidiole. |
■Intérieur | ||
Nef 身廊は9ベイで、オジーヴ・ヴォールトで覆われています。東側の3つのヴォールトの頂石は、ボジュー領主の紋章で装飾されています。 ヴォールトの青色や壁の幾何学モティーフの彩色装飾は、1850‐1870年に施されました。 La grande nef se compose de neuf travées, couvertes de la voûte d'ogives, dont les trois clefs du côté oriental sont décorées d'armes des Sires de Beaujeu. La polychromie en bleu des voûtes et le décor peint à motif géométrique des murs ont été faits de 1850 à 1870. 中央身廊と南北の側廊の間には、十字型のピラーに繋がる尖頭型の大アーケードが並びます。 La nef centrale est séparée des bas-côtés par les grandes arcades brisées, retombant sur les piliers cruciformes. |
Elévation de la nef 身廊の縦構造は2層です。尖頭型の大アーケードの上に、小円柱で装飾された高窓があります。 La nef s'élève sur deux étages : les grandes arcades brisées sont surmontées de fenêtres hautes avec colonnettes. Bases de piliers cruciformes 一部の身廊の十字型ピラーの円柱の基部に、植物モティーフの彫刻装飾が見られます。 Quelques bases de colonnes engagées des piliers cruciformes dans la nef, montrent le décor sculpté de feuillages. |
Bas-côtés 側廊は交差ヴォールトで覆われています。ヴォールトを分割するアーチは尖頭型で、ピラスターのインポストに繋がります。 Les bas-côtés sont voûtés d'arêtes dont les arc-doubleaux brisés retombent sur les impostes des pilastres. |
||
Bas-côté sud, vue depuis l'ouest |
Chèvre |
Homme empêtré dans la matière |
Personnage dont la chevelure est courbée |
Monstre avalant un personnage |
Deux oiseaux buvant au même calice |
Sonneur de trompe |
Musicien |
Transept トランセプトは横方向に張り出し、オジーヴ・ヴォールトで覆われています。両翼廊は2ベイで、側壁にはそれぞれバラ窓が設けられています。 Le transept débordant est couvert de la voûte d'ogives. Ses croisillons se composent de deux travées et leurs murs latéraux sont percés chacun d'une rosace. 両翼廊の外側のベイの上には鐘楼が聳えます。トランセプト交差部上にも鐘楼の建設が予定されていましたが、これは建てられることはありませんでした。 Chaque travée externe de deux croisillons est surmontée d'un clocher : au-dessus de la croisée du transept, un troisième clocher prévu n'a jamais construit. |
||
Croisillon nord |
Croisée du transept, vue depuis le sud-est |
Absidioles du transept 両翼廊の外側のベイの東側にそれぞれ、セミ・ドームに覆われた半円プランの後陣祭室があります。 Les travées externes de deux croisillons donnent chacune sur une absidiole orientée. Ces deux absidioles hémicirculaires sont couvertes en cul-de-four. |
||
Absidiole nord du transept |
Absidiole sud du transept |
Atlantes |
Pommes de pin |
Tête |
Aigles avec ailes repliées |
Porcs couronnés la gueule ouverte |
Pommes de pin |
Chevaliers |
Homme et serpent |
Collatéraux et absidioles 内陣の両脇にも交差ヴォールトで覆われた側廊があり、側廊の東端には、それぞれセミ・ドームで覆われた後陣祭室があります。 Le choeur est flanqué de part et d'autre d'un collatéral voûté d'arêtes, se terminant par une absidiole en cul-de-four. 南後陣祭室は、聖母マリア祭室と呼ばれ、聖母マリアの母子像があります。黒い聖母マリア像のスタイルですが、教会堂建設当時のものではありません。 L'absidiole sud, chapelle de la Vierge Marie, renferme une statue de la Vierge à l'Enfant sous forme de Vierge noire, mais elle n'est pas d'époque. 北側廊の後陣祭室では、マルタ十字のモザイクが床に嵌め込まれています。これは恐らく、かつて教会堂の北東にあったコマンドリーにあったものと考えられますが、このコマンドリーもまた、ウンベルト3世が小修道院設立以前に創建したものです。 L'absidiole nord montre sur le dallage, une mosaïque de la croix de Malte, provenant probablement de la commanderie, autrefois située au nord-est de l'église : celle-ci aussi, était fondée par Humbert III, avant l'établissement du prieuré. |
||
Collatéral sud et chapelle de la Vierge Marie |
Vierge à l'Enfant |
Chapiteaux du choeur | |||
Chapiteaux du cloître | ||
身廊の西側に、旧回廊にあった12・13世紀に遡る柱頭が保管されています。またボジュー領主らの墓の遺構も見られます。 | ||
Dans la nef, sont déposés du côté occidental, quelques chapiteaux sculptés des 12e et 13e siècles, provenant du cloître, ainsi que des vestiges des tombeaux des Sires de Beaujeu. |
♣参考 Références | |
♦NOTRE-DAME BELLEVILLE RHÔNE (Dépliant) | |
♦BELLEVILLE EN BEAUJOLLOIS FRANCIS MANDY | |
♦WIKIPÉDIA : Abbatiale de l'Assomption de Belleville | https://fr.wikipedia.org/wiki/Abbatiale_de_l%27Assomption_de_Belleville | |
♦Bourgogne romane : Belleville | http://www.bourgogneromane.com/edifices/belleville.htm | |
♦LIEUX SACRÉS : Belleville | http://lieuxsacres.canalblog.com/archives/belleville__69_rhone_/index.html |
♣リンク Liens | ||
♦Office de Tourisme Beaujolais Vignoble | http://www.beaujolaisvignoble.com/ | |
♦Mairie-Belleville.fr | http://www.mairie-belleville.fr/ | |
♦Paroisse Saint Augustin en Beaujolais | http://saintaugustinenbeaujolais.fr/ |